유인선, <새로 쓴 베트남의 역사>, 이산.

이 책을 알게 된 건 아마도 바위에서였던 것 같다. 누군가 베트남의 역사에 대한 좋은 개괄서라고 소개시켜 준 기억이... 책을 다 읽고 난 지금 돌이켜볼 때, 역시나 좋은 책이었다는 생각이 든다.

이 책은 말 그대로 '베트남의 역사'를 태고적부터 기술하고 있는 책이다. 알라딘에 보니 서울대 동양사학과에서도 전공 교재로 쓰고 있다는 ㄷㄷㄷ (하긴 저자가 서울대 교수니까...;;) 여튼 그러다보니 아무래도 조금 딱딱해질 수 밖에 없는 것 같다. 말 그대로 '교과서'의 느낌? 애초에 역사에 어느 정도 관심이 있지 않으면 읽기 힘든 책이라고 생각한다.

뭐 여기서 베트남의 역사를 주절거리는 건 의미가 없으니까, 이 책의 특징에 대해 몇 가지 이야기해봐야겠다. 이 책에서는 모든 인명과 지명을 현지어로 쓰고 있다. 이 현지어라는 것이 당연히 현대어 기준인데, 문제는 베트남 본토의 이야기는 물론이고 중국이나 프랑스 인명에 대해서도 현지어를 사용한다는 데 있다. 예컨대 촉의 군사 주거량(諸葛亮)? 베트남 본토의 이야기라고 그다지 나을 건 없는 게, 베트남도 오랫동안 한자 문화권이었기 때문에 많은 부분에서 한자를 쓴다. 예컨대 왕 이름을 볼작시면 ~왕(王)이라든지 ~조(祖)/~종(宗) 등의 표현이 나온다. 그런데 이런 걸 전부다 베트남어로 써버려서 난감했다. 처음에야 한자를 병기해주니 '아 이게 이거구나' 하지만, 뒤에서 갑자기 ~브엉(Vương; 王의 베트남어 독음) 해버리면 어떻게 알아 ㅠ_ㅠ 종(宗)은 또 베트남어로 똥(Tông)이라서 계속 똥똥거린다는 것도 쵸큼...

책에서 배운 몇 가지 흥미로운 사실. 우리나라에서 왜 베트남을 자꾸 월남월남거리는지 궁금했는데 애초에 월남(越南)을 베트남어로 읽은 게 Việt Nam이더만. 원래는 남월이라고 썼는데 중국에서 독립심을 고취시킨다고 딴지를 걸어 언제부터 월남이라고 쓰기 시작했다고. 베트남에 가장 많다는 성씨 응우옌(Nguyễn)씨는 우리말로 원(院)씨고, 베트남 마지막 왕조의 성씨였다. 우리나라에 이씨가 많은 것과 마찬가지 이치려나.

말 그대로 사실(史實)을 전하는 책인지라 내 독자적인 생각 같은 걸 쓸 여지가 별로 없다. 그냥 전반적으로 훌륭한 책이다. 다만 책이 베트남 전쟁까지밖에 기술되어 있지 않다는 점은 살짝 아쉽다. 베트남 전쟁 이후에 베트남 사람들이 어떻게 사는지 궁금했는데 그런 얘기는 없더라. 나름 출판사 소개에선 그 정도까지라도 기술한 걸 대단한 것처럼 쓰고 있지만 말이다.

우리와 상당히 유사한 듯 하면서도 적지 않은 차이점을 가지고 있는 베트남의 역사를 개괄한 책. 저자가 1984년에 펴냈던 <베트남사>를 대폭 보완하고, 베트남 전쟁 시기를 새롭게 집필하여 한 권의 책으로 엮어낸 것이다.

중국의 영향을 크게 받았고, 같은 유교 문화권이라는 점에서 우리와 상당히 유사해보이지만, 중국 문화의 영향을 받은 북부 문화뿐 아니라 남부의 문화와도 전혀 다른 것이 되었다. 특히 저자는 우리 역사에서 철저하게 소외되어 온 베트남 전쟁에 대해 다루고 있는 점이 특기할만 하다.


@ 그건 그렇고 출판사 이름이 마음에 든다. discrete이라니 ㅋㅋㅋ (물론 정조를 말하고 싶었던 거겠지?)
by 로보스 | 2008/06/14 09:49 | |감상| | 트랙백 | 핑백(1) | 덧글(2)
트랙백 주소 : http://lovos.egloos.com/tb/1933046
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Linked at 世界はネオハピ! : 독서 리스트. at 2008/06/14 09:52

... 동녘. 제프 일리, The Left 1848-2000, 뿌리와이파리. 강유원, 강유원의 고전 강의: 공산당 선언, 뿌리와이파리. [감상문] 유인선, 새로 쓴 베트남의 역사, 이산. [감상문] 김희영, 이야기 중국사, 청아출판사. 주경철, 대항해시대, 서울대학교출판부. 호연, 도자기, 애니북스. 예술 존 스탠리, 천년의 음악여행, 예경. E. H. 곰브리치, 서양미 ... more

Commented by 제갈교 at 2008/06/14 16:51
으음... 현대 한국어의 외래어 표기법에서는 중국 고대 인물(엄밀하게는 신해혁명 이전 사람들)은 분명 한국음 표기일텐데 말이죠. -ㅅ- / 교는 그냥 블로그에 글 쓸 때는 현대 인물/지명까지 한국 음(한자)로 표기한다죠. 외래어 표기법에 따라 작성하는 인물/지명은 아무래도 중국에서 살아도 모르겠어요.

아무튼 월남이라면 호지명 아저씨와 월남전쟁 밖에 모르는지라... 나중에 읽어볼까요. ^^;;;
Commented by 로보스 at 2008/06/15 01:36
제갈교님// 역시 제갈교님은 흥미를 보이실 줄 알았습니다 ^^ 제갈교님의 방법이 초록불님도 쓰시는 방법인 것 같군요. 우리나라에서도 어차피 한자를 쓰니 그냥 우리식 독음으로 읽는 게 낫다고 생각합니다 저도.

이 책은 그리 재밌지는 않아서 강권하기는 좀 그렇네요 ^^;

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지 다음 페이지 ▶



즐겁게 살아야죠. :)
by 로보스
Calendar
메모장
카테고리
|소개|
|일기|
|감상|
|과학|
|잡념|
* 홈페이지 ('02-'03)
* 네이버 블로그 ('05-'06)
최근 등록된 덧글
낙동강 방어선 결사항전..
by _tmp at 00:31
안녕하세요 요즘 한가해..
by 김은수 at 00:22
난 이런 것만 보면 전국 ..
by 긁적 at 01/06
허허허허허허허.
by 긁적 at 01/06
부산의_위엄.jpg
by 소시민 at 01/06
허허허 좋군? ㅋㅋㅋ
by Yuki37 at 01/06
허허허... 완전히 눈밭..
by 매치어 at 01/06
barb님// 메일로 보내드..
by 로보스 at 01/06
앗 정말 감사합니다 이글..
by barb at 01/05
비밀글님// 아 도와드리고..
by 로보스 at 01/05
wolga님// 감사드립니다..
by 로보스 at 01/05
올해도 좋은 글 많이 쓰시..
by wolga at 01/04
귀염둥이님// 걱정해주시..
by 로보스 at 12/30
끝나지않은2000년의 전쟁-..
by 귀염둥이 at 12/29
moomo님// 안녕하세요..
by 로보스 at 12/28
독서리스트 책들은 어떻..
by moomo at 12/28
비밀글님// 네, 저도 번..
by 로보스 at 12/25
귀염둥이님// 말씀은 감..
by 로보스 at 12/25
이책은 이슬람과 유대인..
by 귀염둥이 at 12/25
ExtraD님// 어이구 Extr..
by 로보스 at 12/22
최근 등록된 트랙백
네이트온 사칭 - 메신저..
by ★ Stella et Fossilis
2007 - Gerhard Ertl
by 한글
Scheme으로 루저 인증..
by 오늘보다 나은 내일을 위해.
루져 테스트 [asp.net]
by 緣
루저코드 - 파스칼 버전
by Divine Power
이글루 파인더
rss

skin by zodiac47